Diccionari general de l’esport

esports

Diuen les escriptures que Déu va crear les diferents llengües del món per castigar la gosadia dels humans de voler fer la torre de Babel, una torre tan alta que havia d’arribar al cel. Així, estarien condemnats a no entendre's i no podrien dur a terme mai més tasques tan superbes. Amb el que no comptava Déu era que els humans trobarien un sistema alternatiu per comunicar-se de manera universal, encara que només fos per a un fi més lúdic: l'esport. Efectivament, l'esport permet que persones procedents de qualsevol punt del planeta, sense necessitat de parlar la mateixa llengua, puguin compartir estones de lleure —i de competició— de manera organitzada.

Com que, de tota manera, el llenguatge és a la base de qualsevol pensament, el TERMCAT ha volgut posar també el seu granet de sorra per reconstruir aquesta torre, amb l’edició del Diccionari general de l’esport, que a final d’aquest mes estarà disponible a les llibreries. El diccionari, hereu de la col·lecció de diccionaris olímpics editada amb motiu dels Jocs de Barcelona de 1992, dóna la correspondència en castellà, francès i anglès d’11.000 entrades catalanes definides i classificades per esports.

Convé destacar que en l’elaboració de l’obra han intervingut directament més de dos-cents cinquanta especialistes de tots els territoris de parla catalana i que el Consell Supervisor n’ha normalitzat més de mil cinc-cents termes. És el cas de neologismes com cercapromeses (enfront del castellà ojeador), els sinònims triplet i hat-trick, o virolla (per trompo).

També podeu trobar tota la terminologia del Diccionari general de l’esport al Cercaterm.