La Terminologia de les curses populars incorpora els equivalents italians

curses populars

La Terminologia de les curses populars, el diccionari en línia sobre aquesta modalitat esportiva publicat pel TERMCAT, incorpora com a novetat d'aquest any els equivalents italians de cadascuna de les entrades.

Les denominacions italianes han estat aportades per Matteo Rozzarin, entrenador d'atletisme i traductor de Bolonya, vinculat al grup responsable del web especialitzat ilCoach.net. Les formes italianes s'afegeixen, doncs, a la informació de cadascuna de les entrades, que ja inclouen la denominació o denominacions en català, els equivalents en castellà, francès i anglès, la definició del concepte i, sovint, notes complementàries.

Aquest diccionari, publicat inicialment l'any 2016, recull 192 termes relacionats amb el món de les curses i l’afició per sortir a córrer. Es tracta d’un àmbit de llarga tradició, la popularitat del qual ha experimentat un gran creixement aquests darrers anys. Llibres, blogs, mitjans de comunicació i converses s’han omplert, en conseqüència, d’expressions com ara calaix de sortida, mur, beguda isotònica, xip, millor marca personal, pronador... I en alguns casos, es fan servir formes angleses (runner, running, tapering, finisher) que, de cop i volta, semblen imprescindibles per a designar conceptes que fins fa quatre dies es deien d’altres maneres sense fer-ne cabal.

L’objectiu d’aquest material és contribuir a la difusió d’una terminologia catalana adequada també en aquest terreny. S’adreça especialment a periodistes, organitzadors de curses, mediadors lingüístics i altres professionals que han de fer ús d’aquests termes en la seva activitat diària. Però també pot tenir interès per als corredors en general, especialment per a aquells a qui agrada de compartir les seves experiències en les xarxes socials.

Si teniu interès en aquest àmbit, també us pot ser útil la infografia interactiva relacionada, que presenta una selecció dels termes de l'equipament dels corredors.